ANKARA (AA) - AYNUR EKİZ - Diyanet İşleri Başkanlığı, beş  yıldır çalışmalarını sürdürdüğü Kürtçe Kur'an-ı Kerim meali çalışmasını bitirdi.

 Diyanet İşleri Başkanlığı Dini Yayınlar Genel Müdürü Dr. Yüksel Salman, AA muhabirine yaptığı değerlendirmede, Başkanlığının kuruluşundan bu yana sağlıklı dini bilgiyi esas aldığını ve gerçekleştirdiği bütün hizmetleri de doğru dini bilgi üzerine inşa etmeye gayret ettiğinin altını çizdi. 

Diyanetin kuruluşundan itibaren bin 150 eser yayınladığını kaydeden Salman, şunları belirtti: 

"Bunlarla toplumu din konusunda aydınlatmayı, İslam'ın rahmet yüklü mesajlarını toplumun bütün kesimlerine ulaştırmayı hedeflemiştir. Özellikle 1990'lı yıllardan sonra yayın çeşitliliğimiz artmıştır. Başta Türk Cumhuriyetleri olmak üzere Balkanlarda, Kafkasya coğrafyasında, Uzak Doğu'da dünyanın dört bir tarafındaki kardeşlerimize yönelik soydaş, dindaş ve gönüldaşlarımıza yönelik başkanlığımız eserler hazırlamıştır. Bütün bunlarla gerçekleştirilmek istenen aslında İslam'ın güzelliklerini toplumla paylaşmaktır. Aynı zamanda hem bireysel hem de toplumsal hayatımıza dinin o kuşatıcı, rahmet yüklü insanı huzurlu kılan iklimini insanlara ulaştırabilmektir" diye konuştu.

- 26 dilde eser yayını

Kur-an'ı Kerim'in İslam dininin temel kitabı olduğunu vurgulayan Salman, Diyanet İşleri Başkanlığının değişik dillere çevirisi konusunda çalışmalarının olduğu ve bu çalışmaların son on yılda hızlandığının altını çizdi. Bu çerçevede başta Almanca, İngilizce, Fransızca, Rusça olmak üzere 26 dilde eserler yayınladığını açıklayan Salman, toplumun tüm kesimlerine yönelik kuşatıcı çalışmalar yaptıklarını söyledi.

- Kürtçe meal çalışması beş  yılda tamamlandı

Salman, Kur’an-ı Kerim’de ‘dillerinizin farklılığı, Allah’ın ayetlerindendir’ diye buyurulduğunu aktararak, İslam’ın dilinin evrenselliğine işaret etti. Salman, son olarak Kürtçe Kur'an-ı Kerim meali hazırladıklarını açıkladı. Salman, kurum personeli Hüseyin Gündüz'ün gerçekleştirdiği çalışmanın üzerindeki değerlendirmelerin beş yılda tamamlandığını anlatarak, şöyle dedi: 

"Din İşleri Yüksek Kurulu Başkanlığımızdaki bazı üyelerimiz ve uzmanlarımız incelemişlerdir. Ayrıca İlahiyat Fakültelerinden bazı hocalarımız incelemişlerdir. Çalışmanın bitmesine müteakip de eserin basımı gerçekleşmiştir. Bu hocalarımız gerek Kürtçe’nin inceliklerini anlamak konusunda gerekse Arapça’yı bilme konusunda uzman hocalarımızdır. Malum çeviri zor bir iştir. Kur'an-ı Kerim'in çevirisi olduğunda hassasiyet daha da artmaktadır. Başkanlığımız bütün eserlerinde olduğu gibi Kur'an-ı Kerim mealleri konusunda da daha ciddi daha hassas davranmaktadır. Olabildiğince hatasız ve Kur'an-ı Kerim'in mesajını doğru bir şekilde aktarmak için elinden gelen gayreti göstermiştir. Bundan sonra da inşallah bu çalışmalar devam edecektir."   

Salman, 10 bin adet Kürtçe Kur'an-ı Kerim mealinin basıldığını, meallerin kısa sürede dağıtımının yapılacağını bildirdi. 

- Amaç Kuran'ın mesajını ulaştırmak

Salman, İngilizce, Fransızca, Rusça, Azerice, Kazakça, Danca, Arnavutça başta olmak üzere 15 dilde Kur'an-ı Kerim mealini neşredeceklerini açıkladı. Bu çalışmalarının bir kısmını yurt dışına göndereceklerini belirten Salman konuşmasını şöyle sürdürdü:

"Yurt dışından millet varlığımız var, dünyanın pek çok bölgesinde kardeşlerimiz var. Onlara göndermeyi düşünüyoruz. Yurt dışından Türkiye'ye gelip özellikle sahil bölgelerinde İslam'ı öğrenmek isteyen Kur'an-ı Kerimi öğrenmek isteyen insanlar var. Özellikle Avrupa'da İslamofobi'nin yükselişinden sonra İslam'a ve özellikle Kur'an-ı Kerim'e olan ilgi son derece artmıştır. Bunu biz oradaki ateşelerimiz, müşavirlerimiz ve oradaki görevlilerimizden öğreniyoruz. Danca Kur'an-ı Kerim basılmıştır. Danimarka'da en çok satan kitaplar arasına girmiştir. Batıdaki İslamofobi İslama ve Kur'an-ı Kerime olan ilgiyi arttırmıştır."

 Kürtçe meal için de aynı ilgiyi beklediklerini söyleyen Salman, "Diyanet İşleri Başkanlığı evrensel ve küresel bir kurumdur. İslam’ın rahmet mesajlarını dünyanın konuşulan bütün dilleriyle insanlığa ulaştırma gayreti içerisindedir. Bu arada dil ayrımı yapmak mümkün değildir. Zira diller Allah’ın ayetleridir. Maksat Kuran'ın İslam'ın mesajını iletmek olunca bu hangi dilde yapılması gerekiyorsa, Diyanet İşleri Başkanlığımız kendine düşen görevi hem vicdani olarak, hem de kurum olarak yerine getirmeye çalışmaktadır. Asıl amaç Kuranın mesajının ulaşmasıdır, diğerleri bir vasıtadan ibarettir" diye konuştu. 

-" Birliğimize katkı sağlayacaksa mutluluk duyarız"

Diyanet İşleri Başkanlığının görevinin toplumu din konusunda aydınlatmak olduğunun altını çizen Salman, "Buna da Kur'an-ı Kerim ve hadislerden başlaması en doğal olanıdır. Bu aynı zamanda birliğimize beraberliğimize katkı sağlayacaksa ancak bundan mutluluk duyarız. Diyanet İşleri Başkanlığımızın bir görevi de milletçe birlik ve beraberliği sağlamaya katkı sunmaktır. Yaptığımız hizmetlerin olumlu yankı uyandırması, bizi bir araya getirmesi kardeşliğimizi güçlendirmesi bizi mutlu eder" değerlendirmesinde bulundu.